柴犬日语怎么说?
柴犬的日文名稱「しゃきゅう」,发音是/shakiyu//ʃəkjuː/ ,这个词属于“音便字”,就是根据汉字的发音用假名拼出来的一种文字。比如 “手紙(たけが)”一词,写成中文“打字”的“打”一样。
在《日本國語辭典》里,对「しゃきゅう」這個詞的解释是:「飼く (シャク)・ジョーク(キュウ)、サイダーを飲むこと。」即「喝酒」的意思。所以一看到「しゃきゅう」這個词汇就能想到「サイダーを飲みなさい」这句勸酒話。
在日文中的「シャッター」一詞也是由「しゃったー」發音转化而來,意思是「攝影師」「相框」等等;而且日本人還將此類型的文字稱為「カンジ」,屬於漢字一類。 不過,如果從語源來看,「しゃきゅう」並不是漢字的轉寫,它是由「焼き魚」變化而來。
「焼き魚」的英文是「grilled fish」或「barbecued fish」,指經過烘烤处理的魚肉,也可以用来指烤羊肉等肉食。可能因為日本人不吃魚,也不吃羊肉,所以就把這兩詞合併成「しゃきゅう」了。
不過即使如此,日本人在說「しゃきゅう」時也會下意識地聯想「烧魚」的意思……因此對方聽了你的日文名字後,就會下意識地想到「燒魚」的形象——可見日本文字的有趣之處。